Полная версия
романа в стихах А. С. Пушкина
ПРЕДИСЛОВИЕ
СОСТАВИТЕЛЯ
Онегина надо
знать наизусть.
А. Адамович.
Кроме
себя, я знаю только ещё двоих, кто знает Евгения
Онегина наизусть: Михаил Ульянов и Сергей Юрский.
Пушкина мы знаем с детства, понимать начинаем позже.
Изящество стихосложения доступно многим, глубина
высказываемых в стихотворной форме мыслей – избранным.
Пушкин – один из тех немногих, который сохранял
философскую глубину содержания на протяжении всего своего
зрелого творческого пути.
Это произведение Пушкина (Евгений Онегин) казалось таким
знакомым, таким понятным, что даже мысль в голову не
приходила, чтобы обратиться к нему ради глубокого
изучения и лучшего понимания.
«Пропущенные
строфы подавали неоднократно повод к порицанию. Что есть
строфы в «Евгении Онегине», которые не мог или не
хотел напечатать, этому дивиться нечего. Но, будучи
выпущены, они прерывают связь рассказа, и поэтому
означается место, где быть им надлежало. Лучше было бы
заменять эти строфы другими или
переплавлять
и
сплавлять
(курсив
Г.
В. Самсонов)
мною сохранённые. Но виноват, на
это я слишком ленив». (1031).
Вот план составленный автором. Вставляя восьмую главу,
мы не грешим против истины, но восстанавливаем
справедливость.
ОНЕГИН
Часть первая. Предисловие (у нас – Вступление.
Сост.).
I Песнь Хандра. Кишинёв, Одесса.
II "" Поэт. Одесса 1824.
III "" Барышня. Одесса. Михайловское
1824.
Часть
вторая.
IV Песнь Деревня. Михайловское 1825.
V "" Именины. Мих. 1825, 1826.
VI "" Поединок. Мих. 1826.
Часть третья.
VII Песнь Москва. Мих. Петербург,
Малинники 1827, 1828.
VIII "" Странствие. Москва,
Павловское 1829. Болдино.
IX "" Большой свет. Болдино.
Примечания.
Как ещё
одно доказательство нашей правоты, согласной с
намерениями автора, приводим следующие строки:
Пора: перо покоя
просит;
Я
девять
песен написал;
На берег радостный
выносит
Мою ладью
девятый
вал –
Хвала вам,
девяти
каменам, и проч.
Кроме
того в письме к Плетнёву Пушкин прямо указывает: "...я
в Болдине писал, как давно уже не писал. Вот что я
привез сюда: 2 последние главы «Онегина», 8-ю и 9-ю,
совсем готовые в печать". (1557_374)
Прошу обратить внимание, десятая глава в плане А. С. не
значится вовсе. Я считаю, что попытки приписать Онегину
способность превратиться в декабриста или даже просто
возможность общаться с ними, беспочвенны и не корректны.
Я уже не говорю, что имя Онегина в десятой главе не
упомянуто ни разу.
Как мы помним, самое значительное действие Онегина в
социальной сфере – замена барщины оброком – продиктовано
просто ленью. Вспомните супругу Дмитрия Ларина:
Она езжала по работам,
Солила на зиму
грибы,
Вела расходы,
брила лбы,
Ходила в баню по субботам... (2
– 44)
Понятно, что при оброчной форме, отношения Онегина с
крестьянами были много проще. А главное:
...Людей он
просто не любил
И управлять
кормилом мнений
Большой нужды не находил. (2
– 19)
Кроме приведённых доводов, подтверждающих точку зрения,
что Пушкин не имел в виду писать десятую главу как
часть Евгения Онегина, приведём ещё один.
...Что должно своего героя
Как бы
то ни было женить,
По крайней мере, уморить... (8
– 1)
И можно видеть, что в последней, девятой главе Пушкин
следует этому совету, ибо очевидно, что Онегину пришёл
конец.
А в конце первой главы Пушкин пишет:
Тогда-то я начну
писать
Поэму песен
в двадцать пять.
Я думал уж
о форме плана
И как героя
назову...
И, наконец, в последней, 9-й главе (строфа 54) поэт
пишет вполне определённо:
И здесь героя
моего,
В минуту злую
для него,
Читатель, мы
теперь оставим,
Надолго… навсегда…
А
эпиграф к 9-й главе не оставляет никаких на этот счёт
сомнений:
Fare thee well,
and if for ever / Still for
ever
fare thee well. (Byron).
[Прощай, и если навсегда, то
навсегда
прощай.
Байрон.]
Именно десятая глава и явилась началом новой, задуманной
Пушкиным поэмы. Вполне возможно, что речь в ней пошла
бы о декабристах, вполне вероятно, что и главным героем
был бы декабрист. Но очевидно, что в условиях режима
Николая I, такая поэма родиться не могла. Вот она и
осталась в зачаточном состоянии, будучи прилепленной к
"Евгению Онегину" как совершенно черновой набросок.
Таким образом, в так называемой десятой главе мог
действовать совсем иной герой, речь может идти о
совершенно другом произведении, задуманном после событий
14-го декабря 1825 г. и не имеющем к Онегину никакого
отношения.
Что можно было бы, на наш взгляд, приписать Онегину,
так это возможность стать писателем. Именно из среды
"лишних людей" и вышло большинство наших замечательных
художников слова.
Принимая во внимание, что предлагается
ПОЛНАЯ ВЕРСИЯ
романа, я счёл возможным и даже необходимым в
примечаниях автора дать всё, что когда-либо и где-либо
публично высказывалось Пушкиным по поводу этого
произведения.
Писать о Пушкине и не цитировать его – невозможно.
Перечитывая, теперь уже всего Пушкина, я наткнулся на
вышеприведённую цитату
(1031)
и решил, что «Евгений Онегин»
должен быть известен и притом полностью, всем говорящим
по-русски.
Ко всему тому, решил я дать свой комментарий, ибо
господа академики относятся к этому вопросу достаточно
небрежно и путают беседку с храмом и карточную игру с
косметикой.
А насколько современен Поэт, судите сами.
…Не посвящал
друзей в шпионы,
Хоть думал, что
добро, законы,
Любовь к отечеству,
права –
Одни условные слова. (2
– 19)
Как изящно заметил Б. Томашевский: "...до нас дошли
строфы". Вот эти-то строфы мы и решили "переплавлять и
сплавлять", и ничего более.
Г.
В. Самсонов.
P.
S.
Можно было бы и остановиться на том, что сказано в
моё оправдание взяться за эту работу, но хочется,
однако, отметить наших кинематографистов, которые в
последнее время (накануне перестройки) сделали несколько
фильмов по прозаическим произведениям А. С. Пушкина.
Фильмы эти – прекрасны, но в них постоянно встречаются
фразы из Евгения Онегина, и от этого они (фильмы)
стали только лучше. Иными словами, я претендую на
авторство данной редакции.
P. P. S.
Ссылки на произведения А. С. Пушкина даются
по: D:\я\чтение\литература\Пушкин\ПСС-10.