К ГЛАВЕ ДЕВЯТОЙ
ЭПИГРАФ: [Прощай, и если
навсегда, то навсегда прощай. Байрон.]
Из цикла «Poems of separations»
(«Стихи о разводе»), 1816.
СТРОФА
1
строка 1: Царскосельский
лицей
(другие названия
–
Императорский Цар-скосельский лицей,
Александровский лицей)
–
высшее учебное заведение в дореволюционной России,
действовавшее в Царском Селе (ныне г. Пушкин, Пушкинский
район Санкт-Петербурга). Лицей предназначался для обучения
дворянских детей, программа была ориентирована в первую
очередь на подготовку государственных чиновников высших
рангов. Основанный по распоряжению императора Александра I
в 1810 г. лицей был открыт 19 октября 1811 г. (Википедия)
В начале жизни школу помню я;
Там нас, детей беспечных, было
много;
Неровная и резвая семья.
(0552)
А я...
вдали громов, в сени твоей
надежной...
Я тихо расцветал, беспечный, безмятежный! (0186)
Скажи,
когда ты не скучал?
Подумай, поищи. Тогда ли,
Как над Виргилием дремал,
А розги ум твой возбуждали? (0388)
И
славный Дант не пустил Вергилия в рай за его скукоту.
И слышу наших игр я снова шум игривый
И вижу вновь семью
друзей.
Вновь нежным отроком, то пылким,
то ленивым... (0506)
строки
3
–
4:
Апулей
Люций (род. около 124, Мадавр, Северная Африка)
–
древнеримский писатель, философ-платоник, ритор. Писал на
греческом и латинском языках. (Википедия)
...вы помните то поле,
Друзья мои, где в прежни дни,
весной,
Оставя класс, играли мы на воле
И тешились отважною борьбой.
(0786)
Несравненного Виргилия
Я читал и перечитывал,
(0803)
СТРОФА
2
строки 1
–
4: Уж я не мальчик
–
уж над губой
Могу свой ус я защипнуть; (0543)
строки 13
–
14: Но я не видел ее 18 часов –
ах! какое положенье, какая мука! — — — Но я был
счастлив 5 минут — —
(1155)
СТРОФА 3
строки 1
–
11: В
размеры стройные стекались
Мои послушные слова...
(0345)
Покину кельи кров пустынный...
(0176)
И, горним светом озарясь,
Влетала в скромну келью... (0177)
Лицеисты жили в
отдельных комнатах, кельях, 12 м2.
В младенчестве моем она меня
любила
И семиствольную цевницу мне
вручила. (0093)
И знай, мой жребий пал, я лиру
избираю.
Пусть судит обо мне, как хочет,
целый свет,
Сердись, кричи, бранись, – а
я-таки поэт. (0144)
Последний стих (0144) тем более знаменателен, что
написан ещё в Лицее.
Мечте, шепнувшей: ты поэт, – (0010)
СТРОФА
4
строки 1
– 7: [пусть
юность воспевает любовь]
В те дни, когда, еще не знаемый
никем,
Не зная ни забот, ни цели, ни
систем,
Я пеньем оглашал приют забав и
лени
И царскосельские хранительные сени. (0102)
СТРОФА
5
Я не в
силах описать состояния души моей:
когда дошел я до стиха, где
упоминаю имя Державина, голос мой
отроческий зазвенел, а сердце забилось
с упоительным восторгом...
(1145)
Сокрытого
в веках священный судия,
Страж верный прошлых лет,
наперсник муз любимый
И бледной зависти предмет
неколебимый
Приветливым меня вниманьем
ободрил;
И Дмитрев слабый дар с улыбкой
похвалил;
И славный старец наш, царей
певец избранный,
Крылатым гением и грацией
венчанный,
В слезах обнял меня дрожащею
рукой
И счастье мне предрек, незнаемое
мной.
И ты, природою на песни
обреченный!
Не ты ль мне руку дал в завет
любви священный? (0207)
И что
такое Дмитриев? Все его басни не стоят одной хорошей
басни Крылова; (1252_69)
Меж
тем как Дмитриев, Державин, Ломоносов,
Певцы бессмертные, и честь и слава
россов... (0144)
Быта
русского хранитель
–
Николай
Михайлович
Карамзин
(1 (12) декабря 1766, Михайловка,
–
22 мая (3 июня) 1826, Санкт-Петербург)
–
русский историк-историограф, писатель, поэт, почётный член
Петербург-ской Академии наук (1818). Создатель «Истории
государства Россий-ского».
(Википедия)
Не правда ли,
что вы привезете к нам и вдохновенного? (1376_193)
Жуковский,
наш поэт,
На то мне дал совет
И с музами сосватал.
(0185)
1826,
апрель, 12. Жуковский советует не напоминать о себе и
писать для славы. (М. А. Цяв-ловский, Летопись)
СТРОФА
6
строки 7
–
10: И муза чистая делила мой
досуг.
На шумных вечерах друзей любимый
друг,
Я сладко оглашал и смехом и
стихами... (0376)
Вчера был Вакха буйный пир...
(0126)
СТРОФА 7
строки 1
–
6: Арист! и ты в толпе служителей
Парнаса!
Ты хочешь оседлать упрямого Пегаса;
За лаврами спешишь опасною стезей...
(0144)
Парнас
–
горный массив в Греции, к северу от Коринфского залива.
В древнегреческой мифологии Парнас считался местом
обитания Аполлона и муз. У подножия Парнаса находился
город Дельфы со знаменитым храмом Аполлона. В переносном
смысле Парнас –
содружество поэтов, парнасские цветы
–
стихи, парнасские сестры
–
музы.
Пегас
–
в греческой мифологии крылатый конь, родившийся из
туловища убитой Персеем Горгоны Медузы. От удара копытом
Пегаса на горе Геликон возник источник Гиппокрена, из
которого черпали вдохновение поэты. Образ Пегаса
–
символ поэтического вдохновения ("оседлать Пегаса").
Счастье, счастье ухвачу!» –
Мнил я в гордости
безумной (0154)
строка 10:
Забуду милых муз, мучительниц моих; (0013)
СТРОФА
8
строки 1
–
2: Гонения терпеть ужель и мой
удел? (0207)
Пускай судьба определила
Гоненья грозные мне вновь,
(0134)
Уснув меж розами, на тернах я проснулся...
(0010)
Снова тучи надо мною
Собралися в тишине;
Рок завистливый бедою
Угрожает снова мне... (0473)
Гонимый рока самовластьем... (0576)
строки 7
–
14: Ленора
–
героиня баллады Г. А. Бюргера «Ленора».
Среди зеленых волн, лобзающих Тавриду,
На утренней заре я видел Нереиду. (0080)
Таврида, Таврия
–
Крым. В более древнем названии полуострова зафиксирован
тот факт, что раньше там водились дикие быки –
туры (taur – tavr, отсюда идёт
тавро
– выжженное клеймо на
шкуре быка).
Нереиды, в
греческой мифологии морские нимфы,
пятьдесят дочерей морского
старца Нерея, имена которых указывают на изменчивость,
глубину, стремительность и прихотливость моря.
(Мифологический сл.)
Там никогда стесненных волн
Не умолкает гул протяжный.
(0652)
СТРОФА
9
Теперь я
один в пустынной для меня Молдавии. (1196_13)
...так
называемый язык богов так еще для нас нов... (1007)
Наши здесь язык свой позабыли... (0594)
Речь богов
–
русский язык.
Как материал
словесности, язык славяно-русский имеет
неоспоримое превосходство пред всеми
европейскими, он один оставался
неприкосновенною собственностию несчастного
нашего отечества. Ломоносов обнял все
отрасли просвещения и наконец, открывает
нам истинные источники нашего
поэтического языка. Слог его, ровный,
цветущий и живописный, заемлет главное
достоинство от глубокого знания книжного
славянского языка и от счастливого
слияния оного с языком простонародным.
(0914)
...русский язык,
столь гибкий и мощный в своих
оборотах и средствах, столь переимчивый
и общежительный в своих отношениях
к чужим языкам,
(0972)
...что за
прелесть эти уездные барышни!
(0862)
Она
целый день в саду или в поле с книгой в руках...
(0874)
СТРОФА
10
строки 13
–
14: ...все
ряды кресел были заняты блестящими дамами; мужчины
стесненной рамою стали у подмостков... (0868)
СТРОФА
12
строки 6
–
7:
Космополит [греч.
κοσμοπολίτης –
гражданин мира]
–
приверженец, последователь космополитизма. Таковыми называли
себя Сократ, Моцарт, это то, что известно мне. Да и
сам я считаю себя таковым. А вот, как трактует
Академический словарь: " Космополитизм
–
реакционная буржуазная идеология, проповедующая отказ от
национальных традиций и культуры, патриотизма, отрицающая
государственный и национальный суверенитет и выдвигающая
идеи «мирового государства», «мирового гражданства»".
Каким крещенским холодом веет от этих слов!
Квакер
–
член одной из христианских протестантских сект,
распространенной в Англии и в США. (Академический сл.)
Ханжа
–
тот, кто притворно набожен, притворно добродетелен;
лицемер. (Академический сл.)
СТРОФА
13
строка 9:
Я женюсь, то есть я
жертвую независимостию, моею беспечной, прихотливой
независимостию, моими роскошными привычками,
странствиями без
цели,
уединением, непостоянством. (0877)
строки 13
–
14: Третьего
дня приехал я в Москву и прямо из кибитки попал в
концерт... (1484_301)
Вот
прямое значение выражения "как
Чацкий, с корабля на бал".
Во времена А. С. это выражение уже стало "крылатым". И
странно, что Ю. М. Лотман ищет тут указание на то, что
Онегин путешествовал по заграницам. Тем более, что сам
А. С. прямо указывает: "Автор чистосердечно
признаётся, что
он выпустил из
своего романа целую главу,
в коей
описано было
путешествие Онегина
по России".
Чацкий
–
одно из главных действующих лиц бессмертной комедии А. С.
Грибоедова "Горе от ума".
СТРОФА
14
строки 12
–
14: Хочу обратить внимание читателя на слово
снимок.
Вот что говорит по этому поводу уважаемая Википедия:
"...снимком называют конечное изображение, полученное в
результате фотографического процесса и рассматриваемое
человеком непосредственно". Во Франции снимки появились
уже после смерти А. С.
Жаль
мне, что слово вольнолюбивый ей не нравится: оно так
хорошо выражает нынешнее libéral, оно прямо
русское, и, верно, почтенный А. С. Шишков даст ему право
гражданства в своем словаре, вместе с шаротыком и с
топталищем. (1206_23)
[как
следует]
...что не comme il faut, всё, что vulgar...
(1726_538)
Александр
Семёнович Шишков
(9 (20) марта 1754
–
9 (21) апреля 1841, Санкт-Петербург)
– русский писатель и известный
государ-ственный деятель. (Википедия)
СТРОФА 15
строка 14: [вульгарно]
СТРОФА
21
строки 11
–
12: И жизни не могла тревога
Смутить его сердечну лень. (0789)
СТРОФА 22
строки 1
–
2: Все спит, один лишь я тоскую,
Зову часов ленивый бой...
(0193)
СТРОФА
23
строка 2:
[интимно]
СТРОФА
24
строка 6:
...в лучшем обществе жеманство и напыщенность еще
нестерпимее, чем простонародность... (1024)
СТРОФА
26
строки 5
–
6: Она
участвовала во всех суетностях большого света, таскалась
на балы, где сидела в углу, разрумяненная и одетая по
старинной моде, как уродливое и необходимое украшение
бальной залы; к ней с низкими поклонами подходили
приезжающие гости, как по установленному обряду, и потом
уже никто ею не занимался. (0866)
Откололи с нее чепец, украшенный розами... (0866)
строки 11
–
14: Остроумие
давно в опале как признак легкомыслия. (0872)
СТРОФА
28
строки 4 – 5:
...неловкость мужчин, хохот их при
собственных шутках,
(0874)
При Елисавете было всего три фрейлины. При восшествии
Екатерины сделали новых шесть – вот по какому случаю.
Она, не зная, как благодарить шестерых заговорщиков,
возведших ее на престол, заказала шесть вензелей с тем,
чтоб повесить их на шею шестерых избранных. Но Никита
Панин отсоветовал ей сие, говоря: «Это будет вывеска».
Императрица отменила свое намерение и отдала вензеля
фрейлинам. (1125)
строка 11
–
14:
Ферт
–
буква Ф,
то есть, он стоял "руки-в-боки"
«Юный
корнет, с самым легким признаком
усов, совсем-совсем херувим».
(С.-Щ.)
СТРОФА
29
строки 3
– 4:
Зачем твой дивный карандаш
Рисует мой арапский профиль? (0459)
Ты St.-Priest
в карикатурах... (0519)
[сен при]
Граф
Сен-При
Эммануил (1806
–
1828) –
гусар и светский карикатурист. Покончил самоубий-ством при
неясных обстоятельствах. (Лотман)
строка 10:
Катон
Марк Порций Старший или Цензор (234
–
149 до н. э.), римский государ-ственный деятель, писатель.
Консул в 195. Непримиримый враг Карфагена, ему
принадлежит фраза: "Карфаген должен быть уничтожен".
строки
12
– 14:
«Я
знал многих сенаторов,– сказал он, между
прочим,– которые едва умели подписывать
своё имя…» (Никитенко, т. I,
с.35)
СТРОФА 30
строки 5
–
10: Прозрачны волны покрывала
Накинь на трепетную грудь... (0194)
Грудь белая под желтым жемчугом
Румянилась и тихо трепетала... (0133)
Золото и
серебро блистало на их робах; из
пышных фижм возвышалась, как стебель,
их узкая талия; алмазы блистали в
ушах, в длинных локонах и около
шеи.
(0856)
строки 13
–
14: "С другой стороны, женское тщеславие выражается
в потребности, чтобы тело женщины вызывало удивление и
было предметом желания возбужденного в половом отношении
мужчины. Других потребностей у них совершенно нет". (Пол
и характер, О. Вайнингер)
СТРОФА
31
строки 4
–
8:
Лалла-Рук
–
героиня одноимённого романа Томаса Мура.
Она кругом себя взирает:
Ей нет соперниц, нет подруг;
Красавиц наших бледный круг
В ее сияньи
исчезает. (0574)
Возможно все тебе – харита... (0018)
Хариты
–
в греческой мифологии три богини красоты и изящества
(Аглая, Евфросина, Талия). Им соответствуют римские
грации.
(Мифологический сл.)
От слова
харита
происходит харя.
СТРОФА 32
строки 9 – 14:
Эва
(Ева) – В Библии первая женщина, жена Адама и
праматерь рода человеческого. Имя Ева появляется в Библии
в сказании о вкушении женщиной, обольщённой
змием,
запретного плода. В сказаниях о сотворении человека, в
том числе и в версии о сотворении женщины из ребра
мужчины, имя Ева не названо. Она явилась причиной
грехопадения Адама и их изгнания из сада Эдемского.
Соблазнённая змием-искусителем, она вкусила от запретного
плода с древа познания добра и зла и побудила к этому
Адама. В наказание за нарушение запрета Бог дал женщине
муки при родах и подчинил её мужу. Ева – мать
Каина и Авеля. Есть мнение, что Каин родился от связи
Евы со змием.
СТРОФА 33
строки 2 –
5: ...видеть
графиню каждый день было для него
необходимо. Он повсюду искал её
встречи.
(0856)
строки 9 – 12: И останешься с
вопросом
На брегу замерзлых вод... (0262)
СТРОФА 34
строки 8 – 12:
Морфей, до утра дай отраду
Моей мучительной любви.
(0007)
Морфей
– в греческой
мифологии бог сновидений, сын бога сна Гипноса.
Изображался обычно крылатым. В переносном смысле –
"погрузиться в объятия Морфея" – уснуть и видеть
сны.
Морфея в ожиданье,
В постеле я лежу...
(0182)
СТРОФА
35
строки 1 – 4: Любви
нет боле счастья в мире:
Люби – и пой ее на лире.
(0159)
СТРОФА
36
строка 10:
Боа
–
женский шарф из меха или перьев. (Академический сл.)
СТРОФА
37
строки 3 – 8: ...ее
обхождение с ним было так просто,
так непринужденно, что невозможно было
в ней подозревать и тени кокетства
или насмешливости. (0856)
СТРОФА
38
строки 10 – 11:
...это сильнее меня –
почта для меня просто пытка.
(1494_311)
ПИСЬМО
ОНЕГИНА
строка 12:
Я поступил неосторожно,
предаваясь милой привычке (0859)
строки 20
– 21:
Он не любил скуки,
боялся всяких обязанностей и выше всего ценил свою
себялюбивую
независимость. (0875)
строки 25 – 28: Смотрю на все
ее движенья,
Внимаю каждый звук речей...
(0074)
Ждут, ловят с трепетом улыбки,
глаз движенья...
(0002)
строки 41 – 44:
...могли только
подозревать мою хитрость и неуклончивость. (1326_143)
строки 49
–
51: В последний раз обняв твои
колени,
Произносил я горестные
пени. (0340)
СТРОФА
39
строка 8:
Крещенские
морозы – Народный русский календарь отождествляет
праздник Крещения с морозами. Но всё меняется: теперь
смело можно говорить о Крещенских оттепелях.
СТРОФА
41
...много
читала и без всякого разбора. (0864)
...вот и
Мандзони... (1651_463)
Эдуард
Гиббон
–
знаменитый английский историк; родился в
1737
году, умер в Лозанне в
1794
году.
Алессандро
Франческо
Томмазо
Мандзони
(7 марта 1785, Милан
– 22 мая
1873, Милан) – итальян-ский писатель.
Иоганн
Готфрид
Гердер
(25 августа 1744, Морунген в Восточной
Пруссии – 18 декабря 1803, Веймар) –
выдающийся немецкий историк культуры,
создатель исторического понимания искусства,
считавший своей задачей «все рассматривать
с точки зрения духа своего времени»,
критик, поэт второй половины XVIII века.
Себастьян-Рош
Никола де
Шамфор
(6
апреля 1741, Клермон-Ферран – 13 апреля
1794, Париж) – французский писатель,
мыслитель, моралист.
[мадам
де
Сталь]
Мари Франсуа Ксавье
Биша
(14 ноября 1771 –
22 июля 1802, Париж)
– выдающийся французский анатом,
физиолог и врач.
Самюэль Огюст Андре Давид
Тиссо
(20
марта 1728 – 13 июня 1797) –
швейцарский медик. В 1759 г. он
опубликовал книгу «Онанизм»...
Стендаль
(настоящее имя и фамилия Анри Мари
Бейль;
23 января 1783, Гренобль – 23 марта 1842,
Париж) – французский писатель.
Fontenelle (Фонтенелль)
Бернар-Ле-Бувье (1657–1757) – французский
просветитель, автор «Разговоров
о множественности миров»
(1686) и «Истории оракулов»
(1687).
(0964)
Племянник
Пьера Корнеля, родом из
Руана.
Пока меня без милости
бранят
За цель моих стихов – иль
за бесцелье, – (0793)
Первая статья, мне попавшаяся,
была разбор одного из
моих сочинений. В ней
всячески бранили меня и
мои стихи. (0870)
...с
живейшей благодарностию читал
изредка лестные похвалы и
ободрения, чувствуя, что не
одно, довольно слабое,
достоинство моих стихотворений
давало повод благородному
изъявлению снисходительности и
дружелюбия.
(0912)
[И
всегда
хорошо]
СТРОФА
42
строки 1 – 2:
...глаза над буквами скользят,
А мысли далеко... (0503)
СТРОФА
43
строки 4
– 14:
Фараон
– пасьянс.
В кругу красавиц молодых... (0159)
И вы забыты мной, изменницы
младые... (0077)
Врагов моих предал проклятию забвенья...
(0102)
...то видела она
Владимира, лежащего на траве, бледного, окровавленного.
(0859)
Мне
вас не жаль, неверные
друзья,
Мне вас не жаль, изменницы
младые, – (0076)
Пускай мне дружба изменила,
Как изменяла мне любовь,
(0134)
Я
видел – дева у окна
Одна задумчиво сидела...
(0206)
СТРОФА
44
строки 12
– 14:
Addio, idol
mio
–
пиши мне все в Петербург
– пока
– ...
(1446_263)
[благословенная;
мой кумир, предмет обожания]
СТРОФА
45
строка 5: ...надеюсь,
что весна ему помогла... (0885)
СТРОФА
53
строки 13
– 14:
...я дала клятву,
–
возразила она с твердостию,
–
князь мой муж... (0865)
СТРОФА
54
строки 11 – 14:
Земли достигнув наконец...
(0443)
СТРОФА
56
строки 1 – 7:
Миг вожделенный настал: окончен мой
труд многолетний.
Что ж непонятная
грусть тайно тревожит меня? (0538)
...трагедия сия доставила мне все, чем писателю
насладиться дозволено: живое вдохновенное занятие,
внутреннее убеждение, что мною употреблены были все
усилия, наконец одобрения малого числа людей избранных.
(1013)
строки 12
– 14:
Пушкинист Н. О. Лернер, ссылаясь на
свои житейские воспоминания и литературные источники
(начиная с середины XIX века), утверждал, что магический
кристалл был "привычной бытовой реалией" и представлял
собой "шар из прозрачного, бесцветного стекла",
используемый при гадании. Такой прибор (и именно под
таким названием) Н. Лернер сам видел в одной из
петербургских посудных лавок.
(Наука и
Жизнь, №8, 2005)
СТРОФА
57
строка 3 – 4:
Любили Крым сыны Саади... (0479)
Иные далеко, иных уж в мире нет...
(0495)
«Многие, как и я, посещали сей
фонтан, но иных уже нет, другие
странствуют далече. Саади».
(0940)
Но где Гафиза и Саади
Знакомы имена. (0711)
Саади
(собственно Муслихаддин Абу Мухаммед Абдаллах ибн
Мушрифаддин) –
величайший поэт-моралист Персии, представитель
практического, житейского суфизма. Родился, вероятно,
около 1181 г.; умер в 1291 г.
(Википедия)
см. главу 9