К ГЛАВЕ ПЯТОЙ
ЭПИГРАФ: ...из заключительных стихов баллады
Жуковского «Светлана» (1812 г.). (Лотман)
СТРОФА
1
строки 6
–
14: Стрекотунья белобока,
Под калиткою моей
Скачет пестрая сорока... (0718)
Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
(0504)
СТРОФА
3
строки 5
–
8: Другой
поэт...
–
Вяземский.
строка 14:
Певец
финляндки...
–
Баратынский.
СТРОФА
5
строки 9
–
14: Мурлыча, в келье дремлет
Спесивый, старый кот.
(0182)
И
месяц с
левой стороны
Сопровождал
меня уныло. (0492)
Надо мной
в лазури
ясной
Светит
звездочка одна,
Справа
–
запад темно-красный,
Слева
–
бледная луна. (0735)
Сегодня видел я
месяц с
левой стороны, и
очень о
тебе стал
беспокоиться. (1853_665)
СТРОФА
6
строки 8
–
14: Навстречу
Дубровскому
попался поп со
всем причетом. Мысль
о несчастливом предзнаменовании
пришла ему в
голову. (0865)
Только выехал на
большую дорогу,
заяц перебежал
мне ее.
Черт его
побери... (1720_532)
Въехав в границы
болдинские, встретил
я попов и
так же
озлился на
них, как
на симбирского
зайца.
(1722_534)
СТРОФА
7
строки 1 – 5: ...но
боязнь, сопровождающая молодые наши проказы, составляет и
главную их прелесть. (0862)
Все, все, что гибелью грозит,
Для сердца смертного таит
Неизъяснимы наслажденья –
(0841)
И дева в сумерки выходит на
крыльцо:
Открыты шея, грудь, и вьюга ей
в лицо! (0503)
Святки –
двенадцать праздничных дней между Рождеством (7 января) и
Крещением (19 января).
"Святки зимние –
25
декабря –
6 января.
Зимние святки представляют собой праздник, в ходе
которого совершается ряд обрядов магического свойства,
имеющих целью повлиять на будущий урожай и плодородие.
Последнее связывается с обилием детей и семейным
счастьем. Поэтому святки
–
время выяснения суженых и первых шагов к заключению
будущих браков". (Лотман)
Я привёл комментарий Ю. М. Лотмана, чтобы читатель увидел
сам, что уважаемый академик исповедует
не православие.
СТРОФА 9
строки 2 – 5: За хором звезд луна
восходит; (0788)
И дева в сумерки выходит на
крыльцо:
Открыты шея, грудь, и вьюга ей
в лицо!
(0503)
СТРОФА
10
строки 1 – 5:
«Нет, в бане гадать, вот это страшно, – говорила за ужином
старая девушка, жившая у Мелюковых». (Л.
Н. Т.)
строка 11:
Лель
– сын богини красоты Лады. Изображался он в виде
златовласого, как и мать, крылатого младенца: ведь
любовь свободна и неуловима. О Леле – этом
маленьком боге страсти – до сих пор напоминает
слово «лелеять», то есть нежить, любить. (Википедия)
СТРОФА
13
строки 6 – 14: Мне снилось,
–
говорит она, –
Зашла я в лес дремучий,
И было поздно; чуть луна
Светила из-за тучи;
С тропинки сбилась я: в глуши
Не слышно было ни души,
И сосны лишь да ели
Вершинами шумели. (0379)
СТРОФА 17
строки 3 – 11: Оставьте красный
мне колпак... (0249)
Вдруг слышу крик и конский топ...
(0379)
Счастлив, кто мил и
страшен миру; (0015)
СТРОФА
21
строка 11:
Аврора
(Aurora) – В древнеримской мифологии богиня утренней
зари, приносящая дневной свет богам и людям.
Соответствует в древнегреческой мифологии богине Эос.
Изображалась юной крылатой женщиной, поднимающейся из
океана на колеснице, запряжённой светлыми конями. В
образной и поэтической речи Аврора – синоним
утренней зари. (Мифологический сл.)
СТРОФА
22
строки 8 – 10: Публий
Вергилий
Марон (15 октября 70 до н. э. близ Мантуи – 21
сентября 19 год до н. э.) – один из наиболее
значительных древнеримских поэтов. Создал новый тип
эпической поэмы (Энеида). (Википедия)
Жан Батист
Расин
(22 декабря 1639
– 21 апреля 1699) – французский
драматург-трагик, входивший в так называемую «великую
тройку» драматургов XVII века наряду с Корнелем и
Мольером. (Википедия)
Луций
Анней
Сенека
или Сенека младший или просто Сенека
–
римский философ-стоик, поэт и государственный деятель.
Воспитатель Нерона и один из крупнейших представителей
стоицизма. Современник Иисуса Христа, но это уже область
мифологии. (Википедия)
Дамских мод журнал
–
здесь имеется в виду европейски известное французское
периодическое издание «Journal
des dames et des modes»,
выпускавшееся в ту пору гравером Ламесанжером. Журнал
этот выходил с 1797 по 1838 г. (всего за 42 года
издания вышло 3600 номеров) и считался общеевропейским
законодателем мод. (Лотман)
строка 13:
Халдеи
–
имя народа, обитавшего в болотистой области устьев Тигра
и Евфрата на северо-западном берегу Персидского залива.
...во время эллинизма имя халдеев сделалось обозначением
вавилонского жречества с его «наукой», о которой на
Западе ходили всевозможные россказни и которая давала
повод к эксплуатации народного суеверия. ...халдеи,
наряду с магами, друидами, брахманами, приобрели
репутацию жреческих философов, всесветных мудрецов.
(Википедия)
СТРОФА
23
строка 5:
Мальвина
–
роман в шести частях М. Коттен... (Лотман)
строки 9
–
10: Грамматика
–
Ломоносов
был также автором научной русской грамматики. Грамматика
Ломоносова была издана 14 раз и легла в основу курса
русской грамматики Барсова (1771), который был учеником
Ломоносова. (Википедия)
две Петриады –
так П иронически именует произведения: «Петриада. Поэма
эпическая, сочинения Александра Грузинцова» (СПб., 1812;
второе «перетворенное» издание вышло в 1817 г.) и одну
из двух поэм: «Петр Великий, лирическое песнопение в
осьми песнях, сочинил кн. Сергий Шихматов» (СПб., 1810)
или «Петр Великий, героическая поэма в шести песнях
стихами сочиненная» Р. Сладковского (СПб., 1803). (Лотман)
Из рук упала Петриада...
(0192)
Мармонтель
Жан
Франсуа (11 июля 1723
–
31 декабря 1799)
–
известный французский писатель.
СТРОФА 24
строки 5
–
7: ...пришли мне
список по азбучному порядку. (1725_537)
Словарь, расположенный по азбучному порядку. (0949)
СТРОФА
25
строки 1
–
4: Денница красная выводит
Златое утро в небеса...
Редеет ночь
–
заря багряна
Лучами солнца возжена; (0145)
СТРОФА
26
строки 1 –
5: Скотинины
–
отмечены в бессмертной комедии Фонвизина "Недоросль", да
и остальные, перечисленные выше в этой строфе
персонажи, суть видоизменённые фамилии героев Фонвизина.
строки 12
–
14:
Всего чаще посещали мы
дом городничего. Он был взяточник, балагур и хлебосол...
(0873)
СТРОФА
27
строка 8: [проснитесь, спящая
красотка.]
строки 13
–
14: [прекрасная Нина...
прекрасная Татьяна.]
СТРОФА
28
строка 7: Я не сомневаюсь, что полковник знал
лично бригадира Дмитрия Ларина, и вполне возможно,
служил под его началом. Потому и прислал полковую
музыку. А иначе, с какой бы стати?..
строки 12
–
14:
...барышни стеснились между собою, как робкое стадо
козочек, и выбрали себе места одна подле другой. Против
них поместились мужчины. (0865)
СТРОФА
29
строки 5
–
11: Речь гостей хмельна, шумна;
(0608)
Слилися речи в шум невнятный;
Жужжит гостей веселый круг; (0784)
Пред ним дверь настежь. (0788)
–
Привел я гостя.
–
Ах, создатель!.. (0661)
СТРОФА
30
строки 1
–
2: Заря блестит
невестой молодою,
Луна пред ней, как мертвая,
бледна. (0381)
СТРОФА
31
строки 1
–
9:
Уж клятвы, слезы мне
смешны;
Проказы утомить успели;
(0114)
строки 13
–
14: Пишу карикатуры, –
Знакомых столько лиц, – (0318)
СТРОФА 32
строки 4
–
12: Они ворчат: уймется ль негодяй?
Какой повеса! экий разгильдяй!..
(0829)
В наших
так называемых поэмах выводятся на сцену герои, которые
не привязывают к себе ни характером, ни подвигами,
возбуждающие сожаление о дарованиях, занимающихся
безделками. (Ф. Булгарин)
Самый
ничтожный предмет может быть избран
стихотворцем; критике нет нужды разбирать,
что
стихотворец
описывает, но как описывает.
(1034)
Карамзиным и Мещерским мой сердечный поклон. (1723_535)
Среди разубранной светлицы
Увидели певца Фелицы.
(0192)
Гавриил
Романович
Державин
(3 июля 1743, Казань,
–
8 июля 1816) –
русский поэт эпохи Просвещения, представитель классицизма,
значительно преобразивший его. В различные годы занимал
высшие государственные должности: кабинет-секретарь Екатерины
II (1791
–
1793), президент Коммерц-коллегии (с 1794), министр юстиции
(1802
–
1803). (Википедия)
СТРОФА 33
строки 1
–
6: Что
прибыли соваться в воду,
Сначала не спросившись броду,
И вслед Державину парить?
(0153)
Ближе
всего по знатности и времени жизни относительно
Державина подходит князь
Мещерский
Платон Степанович. Он был правителем
Малороссии (1769
–
75), наместником казанским, симбирским, пензенским и вятским, генерал-губернатором казанским (1797
–
99). Вполне вероятно, что их пути с Державиным
пересекались в Казани. Правда, нет указания, что он был
сенатором, но людям свойственно и ошибаться.
[дурной
тон]
–
человек с плохими манерами.
строки 13
–
14:
...я в них
говорил о людях, которые после сделались историческими
лицами, с откровенностию дружбы или короткого знакомства.
(1152)
СТРОФА
34
строки 6
–
9: Не офицер я, не асессор,
Я по кресту не дворянин,
Не академик, не профессор;
Я просто русский мещанин.
(0558)
Дон-Жуан
–
герой одноимённой драмы Байрона.
СТРОФА
35
строки 7
–
14:
Блан-манже
–
сладкое блюдо, желе из миндального молока.
(Лотман)
Цимлянское
–
донское шипучее вино, по наименованию станицы Цимлянской.
(Лотман)
Зизи
–
младшая дочь П. А. Осиповой, соседки Пушкина по селу
Михайловскому.
Я думаю, что именно ей Пушкин и посвятил Евгения
Онегина. Её брат, А. Н. Вульф, вспоминал: "...Пушкин, ее
всегдашний и пламенный обожатель..." Чего же боле?
Кстати о талии: на днях я мерился поясом с
Евпраксией... Евпраксия дуется и очень мила... (1279_96)
СТРОФА
38
строки 7
–
14: Камелёк
–
небольшой очаг, камин для обогревания жилища (палатки,
юрты и т. д.). (Академический сл.)
Столы зелёные,
ломберные –
четырехугольный стол, обтянутый сукном, по большей части
складной, для игры в карты.
Бостон
–
явился на смену виста и является его видоизменением.
Ломбер
–
ныне мало употребительная карточная игра, по ней назван
карточный стол.
СТРОФА
39
строки 1
–
3: Роберт
(роббер) –
три сыгранных партии в вист, составляющие один круг
игры, после которого производится денежный расчет. После
завершения роббера игроки пересаживаются.
(Лотман)
...играю
в вист по 8 гривн роберт... (1453_270)
строки 9
–
14: Ахилла призрак величавый,
Гомера музу нам явил... (0097)
Взяв божественную лиру,
Так поведали бы миру
Гезиод или Омир: (0475)
Я не Омер: в стихах высоких
Он может воспевать один
Обеды греческих дружин,
И звон, и пену чаш глубоких...
(0784)
Омир
(Гомер) –
(хронологический период, в котором можно локализовать его
жизнь, –
от XII до VII века до н. э.)
–
легендарный древнегреческий поэт-сказитель. Автор «Илиады»
и «Одиссеи». (Википедия)
СТРОФА
40
строки 5
–
14:
Ты, жажда гибели, свирепый жар
героев? (0095)
Елена
(Прекрасная) –
в древнегреческой мифологии
прекраснейшая из женщин. Из-за неё разгорелась Троянская
война.
СТРОФА 41
строки 1
–
8: Менелай
–
в греческой мифологии участник Троянской войны, царь
Спарты, муж Елены; организовал поход под Трою, чтобы
вернуть похищенную троянцем Парисом Елену. (Мифологический
сл.)
Фригия (греч.
Φρυγία) –
историческая внутренняя область на западе Малой Азии.
Название «Фригия» произошло от имени фригийцев
–
народа переселившегося сюда с территории Македонии около
1200 г. до н. э. Ушедшие на восток фригийцы смешались с
аборигенным населением и породили этнос армян. (Википедия)
Приам
–
в «Илиаде» последний царь Трои, сын Лаомедонта,
первоначально носил имя Подарк. (Мифологический сл.)
Пергам
–
был основан сыном Андромахи и Гелена (братом Гектора,
первого мужа Андромахи). Новорожденный был наречен
Пергамом в память о Троянской цитадели, которая
называлась Пергам. (Википедия)
Парид (Парис)
–
В греческой мифологии сын царя Трои Приама. Зевс
поручил Парису рассудить споривших между собой о красоте
Геру, Афину и Афродиту ("суд Париса"). Признав
победительницей Афродиту, Парис обеспечил себе ее
поддержку при похищении им жены царя Спарты Менелая
–
Прекрасной Елены, но вызвал ненависть двух других
богинь, способствовавших падению Трои в войне.
СТРОФА
42
...двери в залу
отворились, и бал завязался. (0865)
СТРОФА
43
строки 1
–
4: Сокрытый прелестью Альбана...
(0194)
Я кисти б взял бестрепетной рукою
И, выпив вмиг шампанского стакан,
Трудиться б стал я с жаркой
головою,
Как Цициан иль пламенный Албан.
(0802)
Альбан
(Альбани) Франческо (1578–1660) –
итальянский художник, эпигон академического направления.
Это имя встречается уже в лицейских стихах П<ушкина>
и, видимо, почерпнуто из литературных источников.
(Лотман)
Подайте мне Альбана
кисти нежны... (0203)
строки 10
–
14:
И что пора б уж было мне давно
Исправиться, хоть это мудрено.
(0829)
СТРОФА
47
строки 6
–
10: Ольга, крестница Киприды,
Ольга, чудо красоты,
Как же ласки и обиды
Расточать привыкла ты! (0041)
см. глава 5